martes, agosto 22

La tradicion especial en la pronunciacion de Pesukim y Mishnayot de Tetuan

 

Hola!

Un nuevo post, despues de 'laaargos anios'!

Les anexo un link al articulo del Profesor Aharon Maman (actual presidente de la Acadenmia de Lengua Hebrea en Israel) sobre la masoret de pronunciacion de textos del Tanaj y de la Mishna de Tetuan, que como otras tantas cosas que nuestros padres mantuvieron durante generaciones con recelo y a alto nivel escolar, resulta ser muy especial e importante.

Aqui lo tienen:

https://drive.google.com/file/d/14QFwgPs4EfnBYPh41gGPPeoFv6vVyeKk/view?usp=sharing


A seguir bien,

Moshe


lunes, marzo 22

Canal Youtube con algunos de nuestros Lejanim

Aqui esta el link a mi canal youtube en el que voy gravando piyutim y tefilot con nuestra tonada. No porque crea tener tan buena voz... mas para que vaya creandose una referencia a esas melodias. 

https://www.youtube.com/channel/UCRDsvPzRYBlS3BIpO_VdzBA

Contribuciones seran agradecidas y si sean adecuadas subiran "al aire" con el credito merecido! 

Por supuesto agradezco tambien todo comentario constructivo al respecto.


Vengan a visitar y compartanlo. Es un patrimonio de todos. 

Espero verlos por alli!


A seguir bien,

Moshe


PD (Agosto 2023): B"H el canal se ha enriquecido mucho gracias a las grabaciones que encontre de mi Sr. Padre, Rabi Jacob Garzon ZS"L y de Rabi Sa'adiah Cohen Z"L. Conviene echarle un vistazo...

miércoles, enero 27

Recopilacion de nuestros minhaguim de Tefila

Quiero comenzar una lista de nuestros minhaguim especiales referentes a la Tefila, al nusaj, etc. Con el tiempo estos estan desapareciendo y es una manzia que no se sepa que tradiciones tuvimos en nuestras kehilot. 
Me imagino que algunos de ellos seran solo de alguna de las ciudades de la zona y otros hasta especificos en algunas tefiltot o hasta familas. Asi que intentemos ser tolerantes...

Espero vuestros comentarios con informacion que ire agregando a la lista (con el merecido credito a quien la aporte). Hechos buenos se os hagan, HIZKU VEIMSU!

1. Empezamos Arbit con Shir lama'alot hine bareju et H'

2. KADISH: 
a. La palabra BA'AGALA, la pronunciamos con acento en la GUIMEL, es decir, MILE'EL*.

b. Palabras que empiezan con la letra VAV seguidas de una YOD, las pronunciamos con el sonido VI (como si la VAV estuviera puntuada con JIRIK) a excepcion de palabras que la YOD este puntuada con JIRIK. Por ejemplo en el KADISH: VIYASMAH PURKANE, etc. Asi tambien en la lectura de la TORA y hasta corregian al que no lo hacia!

3. UBA LESIYON GOEL: Al final agregamos dos pesukim: BITEJU BA-H' 'ADE 'AD KI BEY-AH H' SUR 'OLAMIM: VA-ANI ALEJA BATAJTI H' AMARTI E-LOHAI ATA.

4. en Minja no decimos TIKON TEFILATI antes del primer KADISH.

5. MUSAF de SHABAT: 
a. Musaf sin HAZARA.
b. Decimos LEMOSHE SIVITA en vez de TIKANTA SHABAT.

6. En ARBIT de la ultima noche de PESAH y de SIMJAT TORAH: Cantamos la version larga de YIGDAL (Yigdal A-Donai E-Lohim Jai..)

7. Durante un periodo en la historia reciente de Tetuan, se prohibio usar Talit. Esta TAKANA llego a tal punto que en ocasion de una LEVAYA en la cual al difunto lo cubrieron con su Talit el Dayan R' Yehuda Leon Jalfon dio la orden de sacarselo "MISHUM YUHARA".

8. ABELUT:
a. Los ABELIM dicen JASI KADISH despues de 'ALENU LESHABEAJ  de todas la TEFILOT.
b. Se conmemora la la primera mishmara (AZKARA) del difunto a partir de los 10 y medio meses del fallecimiento (no es necesario completar los 11 meses).
c. Despues de la AZKARA, se sigue diciendo solamente el ultimo KADISH (KADISH YATOM) en todas al TEFILOT.
d. Se retoma a decir todos los KADISHIM a partir del SHABAT anterior a la semana en la que cae la fecha de fallecimiento.


* Escuche de mi se~or Padre Z"L en nombre de su tio R' Isaac Garzon Z"L que este minhag se debe a que hay dos opiniones sobre la gramatica de esta palabra: Ba'agala y/o Ba'agal. Al revisar el tema encrontre que en el Mahzor Vitri al explicar esta palabra en el Kadish hace referencia a una frase en Masejet Berajot 18b. Efectivamente en esa frase la palabra que aparece es Le'agal! y asi tambien aparece en Masejet Sanhedrin. Cierto es que en Masejet Pesajim aparece Ba'agala, pero en algunos manuscritos (Oxford y Munich) tambien alli aparece Ba'agal. Despues de ver todas estas referencias decubri que asi tambien es la costumbre antiguo de las comunidades de Probance y hasta hoy en la comunidad de Venecia.


domingo, enero 19

Nostalgia: La Sinagoga de Ben Gualid

Un video de calles de la juderia y la Tefila de Ben Gualid en Tetuan. 

http://esefarad.com/?p=4626

Hoy ya queda tan solo como un recuerdo... Por otro lado B"H vemos con nuestros propios ojos en el Estado de Israel como se cumplen las palabras de nuestros Jajamim en Masejet Meguila:
עתידים בתי כנסיות ובתי מדרשות שבחוץ לארץ שייקבעו בארץ ישראל
"Estan previstas las sinagogas y los planteles de estudio de Tora de las afueras de "La Tierra" a establecerse definitivamente en Tierra de Israel"

A seguir bien!

Moshe


miércoles, noviembre 13

Se acabaron las excusas: A aprender nuestros Te'amim se ha dicho!

Aqui anexo el link a una pagina web que esta "endiamantada":

http://www.segolta.com/

Encontraran alli audios de Parashiyot, Haftarot, Tehelim y demas lecturas leida con los Te'amim  segun nuestra costumbre, "como es debido" por asi decirlo. 
Aparte del importante y rico contenido, la pagina esta muy bien dise~ada para la comodidad del que la usa.

No nos queda mas que felicitar al Sr. Angel Benzaquen por tan importante iniciativa y lo que es mas importante por llevarla a cabo! Si, pues muchos somos los que hemos pensado-aconsejado-planeado en alguna etapa de la vida algo parecido, pero ya dijeron nuestros: Emor me'at va'ase harbe! que en traduccion libre seria: Del dicho al hecho hay mucho trecho!! 

Hazak uBaruj, y a seguir aportando de sus conocimientos y su talento por muchos a~os BE"H! 

Moshe

sábado, abril 10

Un cabrito y un cabrito (Had gadiya)

Un cabrito y un cabrito
que compró (o merko) mi padre por dos ochitos.
Un cabrito y un cabrito.

y vino el gato y comió al cabrito
que compró/ merko mi padre por dos ochitos.
Un cabrito y un cabrito.

y vino el perro
y mordió al gato
que comió al cabrito
que compró/merko mi padre por dos ochitos.
Un cabrito y un cabrito.

y vino la vara
y pegó al perro
que mordió al gato
que comió al cabrito
que compró/merko mi padre por dos ochitos.
Un cabrito y un cabrito.

y vino el fuego
y quemó a la vara
que pegó al perro
que mordió al gato
que comió al cabrito
que compró/merko mi padre por dos ochitos.
Un cabrito y un cabrito.

y vino el agua
y apagó al fuego
que quemó a la vara
que pegó al perro
que mordió al gato
que comió al cabrito
que compró/merko mi padre por dos ochitos.
Un cabrito y un cabrito.

y vino el buey
y bebió el agua
que apagó al fuego
que quemó a la vara
que pegó al perro
que mordió al gato
que comió al cabrito
que compró/merko mi padre por dos ochitos.
Un cabrito y un cabrito.

y vino el shojet
y degolló al buey
que bebió el agua
que apagó al fuego
que quemó a la vara
que pegó al perro
que mordió al gato
que comió al cabrito
que compró mi padre/merko por dos ochitos.
Un cabrito y un cabrito.

y vino el mal-aj hamabet
y mato al shojet
que degolló al buey
que bebió el agua
que apagó el fuego
que quemó a la vara
que pegó al perro
que mordió al gato
que comió al cabrito
que compró/merko mi padre por dos ochitos.
Un cabrito y un cabrito.

y vino el Santo Bendito El
y mató al mal-aj hamabet
que mató al shojet
que degolló al buey
que bebió el agua
que apagó el fuego
que quemó a la vara
que pegó al perro
que mordió al gato
que comió al cabrito
que compró/merko mi padre por dos ochitos.

Un cabrito y un cabrito
que compró mi padre por dos ochitos.
Un cabrito y un cabrito.

jueves, abril 8